أخبار خاصة

محمد هنيدي يحسم الجدل: العامية المصرية أولى بدبلجة الكرتون

متابعة بتجــرد: تحدث الفنان محمد هنيدي بصراحة عن رؤيته لدبلجة أفلام الرسوم المتحركة، مؤكداً رفضه استخدام اللغة العربية الفصحى فيها، وتمسّكه بالعامية المصرية، معتبراً أنها الأقرب إلى الجمهور والأكثر انتشاراً في العالم العربي.

وقال هنيدي خلال لقائه في برنامج “تفاعلكم 25 سؤالاً” على قناة “العربية”: “أنا ضد دبلجة أفلام الكرتون باللغة العربية الفصحى، لأن اللهجة المصرية تمثل تاريخ 120 سنة سينما، ومش عشان تحيّز، لكن ده اللي خلّى العامية المصرية منتشرة في العالم العربي”.

وكشف أيضاً عن أدوار كان يتمنى تقديمها، مشيراً إلى رغبته في تجسيد شخصية الفنان الراحل أحمد زكي في فيلم “الهروب”، إضافة إلى شغفه بأعمال الفنان نجيب الريحاني، قائلاً إنه كان يتمنى إعادة تقديمها بروحه الخاصة.

وتطرق هنيدي إلى ميوله الكروية، مؤكداً عشقه لنادي الزمالك، موضحاً: “أنا مش بس بشجّع، أنا كنت بلعب في الزمالك… هو عشقي لكن مش متعصّب، زوجتي وبناتي أهلاوية وأنا وابني زملكاوية”.

وفي سياق آخر، شدد على أن ابتعاده عن الرد على الخلافات المهنية لا يعكس ضعفاً، بل حرصاً على عدم تصعيد الأمور إعلامياً، قائلاً: “مباخدش موقف في مشاكلي مع الزملاء… ليه نطوّل الموضوع؟ في حاجة اسمها المسامح كريم… لما مردّش الدنيا بتهدى، والناس محتاجة تعرف شغلنا مش خلافاتنا”.

على صعيد فني، يستعد محمد هنيدي لطرح فيلمه الجديد “الجواهرجي” بمشاركة النجمة منى زكي ونخبة من الفنانين، بينهم ريم مصطفى، أحمد السعدني، تارا عماد ولبلبة، وهو من تأليف عمر طاهر وإخراج إسلام خيري، وتدور أحداثه في إطار كوميدي حول تاجر مجوهرات يواجه مواقف معقدة بسبب زوجته.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى